-
1 один с сошкой, семеро с ложкой
один с сошкой, <а> семеро с ложкойпогов.one man does the work but seven take the pickings; one with a plough, seven with a spoon- А как платит купец? Не обсчитывает? - Ну как же не обсчитывает!.. Без этого не бывает. Вначале приёмщик обсчитывает. Ему тоже пить-есть надо. Потом кладовщик. Потом управляющий. А там дальше - хозяин. Он уж о барыше печётся... - Один - с сошкой, семеро - с ложкой, - усмехнулся Акимов. (Г. Марков, Сибирь) — 'How does the merchant pay you? Does he cheat?' 'Naturally! What would you expect? First he warms his hands. He's got to eat and drink, doesn't he? Then the warehouse man. Then the manager. Then the boss himself - he's concerned with profit...' 'In other words, one man does the work but seven take the pickings,' Akimov said with a chuckle.
Русско-английский фразеологический словарь > один с сошкой, семеро с ложкой
-
2 один с сошкой, а семеро с ложкой
Set phrase: one beats the bush, and seven others catch the bird (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand, one with a plough, seven with a spoonУниверсальный русско-английский словарь > один с сошкой, а семеро с ложкой
-
3 один с сошкой, семеро с ложкой
Set phrase: one beats the bush, and seven others catch the bird (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand, one with a plough, seven with a spoonУниверсальный русско-английский словарь > один с сошкой, семеро с ложкой
-
4 один с сошкой, семеро с ложкой
Diccionario universal ruso-español > один с сошкой, семеро с ложкой
-
5 один с сошкой, семеро с ложкой
Dictionnaire russe-français universel > один с сошкой, семеро с ложкой
-
6 Один с сошхой, а семеро с ложкой
У калгасе добра жыць: адзін косіць (робіць), сем ляжыць (а як сонца прыпячэ, дык і гэты ўцячэ)Калі мужык здароў, дык у яго сем паноўСем сёл, адзін вол, а дзесяць прыганятыхМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Один с сошхой, а семеро с ложкой
-
7 Один с сошкой — семеро с ложкой
Molti in tavola, pochi in coro.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Один с сошкой — семеро с ложкой
-
8 один с сошкой, семеро с ложкой
оди́н с со́шкой, [а] се́меро с ло́жкойW: einer mit dem Pflug und sieben mit dem Löffel; E: einer muß mit seiner Arbeit viele ernähren; es gibt mehr Schmarotzer als Arbei-tende; Ä: der eine hat die Mühe, der andere hat die BrüheРусско-Немецкий словарь идиом > один с сошкой, семеро с ложкой
-
9 семеро
* * *(с сущ. муж. и жен., вместе взятыми, с сущ. общего рода, с сущ., употребляющимися только во мн., с сущ., обозначающими детей и детёнышей, с личными мест. мн.) сямёра, род. семярых— іх было сямёра — тры мужчыны і чатыры жанчыныодин с сошкой, а семеро с ложкой погов.
— адзін з сошкай, а сямёра з ложкайсемеро ворот, а все в огород погов.
— сямёра варот і ўсе ў агарод -
10 семеро
-
11 one beats the bush, and seven others catch the bird
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой (used to mean: one man does the work, but several take the pickings), один с сошкой, семеро с ложкой (used to mean: one man does the work, but several take the pickings)Универсальный англо-русский словарь > one beats the bush, and seven others catch the bird
-
12 one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой, один с сошкой, семеро с ложкойУниверсальный англо-русский словарь > one man is busy ploughing the land, and seven others wait with their spoons in hand
-
13 one with a plough, seven with a spoon
Пословица: один с сошкой, а семеро с ложкой, один с сошкой, семеро с ложкойУниверсальный англо-русский словарь > one with a plough, seven with a spoon
-
14 сизимӧн
1) числ. собир. семеро; всемером;ми вӧлім сизимӧн — нас было семеро ◊ сизимӧн ӧтиӧс оз виччысьны — посл. семеро одного не ждут;сизимӧн уджавны — всемером работать;
,ти уджалӧ, а сизимӧн нянь куд видзӧны посл. один с сошкой, семеро с ложкой (букв. один работает, а семеро лукошко с хлебом охраняют)2) числ. раздел. по семь, в количестве семи;челядьлы юклісны кампет, и быдӧнлы воис сизимӧн — детям раздали конфеты, всем досталось по семь
-
15 один
тж. одна, одно -
16 xış
Iсущ. соха (примитивное земледельческое пахотное орудие). Torpağı xışla əkmək пахать землю сохой; мед. xış sümüyü сошник (вертикальная перегородка, разделяющая полость носа на две части); xışın ağzı сошник сохиIIприл. сошный (производимый сохой). Xış şumu сошная пахота; balaca xış сошка◊ birisi xışla, yeddisi qaşıqla один с сошкой, семеро с ложкой (поговорка: один работает – семеро едят) -
17 Mühe
f =, -n1) усилие, напряжение, затрата сил; труд, хлопоты, старанияes ist verlorene Mühe, es lohnt die Mühe nicht ≈ это дело не стоит труда ( хлопот); игра не стоит свечsich (D) mit j-m Mühe geben — заботиться о ком-л.; протежировать кому-л.geben Sie sich keine Mühe!, sparen Sie sich die Mühe! ≈ не утруждайте себя понапрасну!, это бесполезно!; напрасный труд!, напрасная трата сил!es kostet mich ( mir) keine Mühe — мне это ничего не стоит для меня это не составит трудаsich (D) keine Mühe verdrießen lassen — не жалеть труда ( сил)j-m Mühe machen — причинять кому-л. хлопотыdas macht Mühe — это нелегко, это трудноkeine Mühe scheuen — не жалеть сил; не бояться хлопот ( трудностей)seine liebe Mühe mit j-m, mit etw. (D) haben — намучиться, потрудиться, нахлопотаться с кем-л., с чем-л.ich habe Mühe, die Sache in Ordnung zu bringen — мне нелегко навести порядок в этом делеsich jeder Mühe unterziehen — избегать всяких хлопот2) нужда, беда, бедственное положение, лишения, заботы••mit knapper Mühe, mit Müh und Not ≈ еле-еле, едва-едва, насилу, с большим трудом; с грехом пополам -
18 høvding
[höwden] sb. -en, -er, -erne1. предводитель, глава, руководитель2. хёвдинг, вождьvi har for mange høvdinge og for få indianere семеро c ложкой, один с сошкой -
19 indianer
[indfano] sb. -en, -e, -neиндеецher er for mange indianer og for få høvdinge здесь слишком много вождей и слишком мало простых индейцев = семеро с ложкой, один с сошкой -
20 uno maneja el arado y siete comen el guisado
сущ.погов. один с сошкой, семеро с ложкойИспанско-русский универсальный словарь > uno maneja el arado y siete comen el guisado
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Один с сошкой, а семеро с ложкой. — Один с сошкой (с сохою), а семеро с ложкой. См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО Один с сошкой (т. е. работник), а семеро с ложкой. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЛОЖКА — жен. орудие для хлебанья, для еды жидкостей; хлебалка, шевырка, едалка. Разливная ложка, ковш. | Род железного черпака, которым разливают медь, при мелкой отливке; такой же, более плоский ковш, которым достают каления ядра, или штыки, слитки из… … Толковый словарь Даля
РАБОТА - ПРАЗДНОСТЬ — Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко. Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади! Боже, поможи, а ты на боку не лежи! Богу молись, а сам трудись! Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! С … В.И. Даль. Пословицы русского народа
7 (число) — Запрос «Семь» перенаправляется сюда; см. также другие значения. 7 семь 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 Факторизация: Простое Римская запись: VII Двоичное: 111 Восьмеричное: 7 Шестнадцатерич … Википедия
Семь — Запрос «Семь» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. 7 семь 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 Факторизация: Простое Римская запись: VII Двоичное: 111 … Википедия
Семибратов — СЕМИВРАГОВ СЕМИГЛАЗОВ СЕМИДЕВКИН СЕМИЗОРОВ СЕМИЖОНОВ СЕМИКОЗОВ СЕМИКОЛЕННЫХ СЕМИЛЕТНИКОВ СЕМИЛЕТОВ СЕМИНОЖЕНКО СЕМИХАТОВ СЕМИЧАСТНОВ СЕМИЖЕНОВ СЕМИРОТ СЕМИДОЦКИЙ СЕМИКОЛЕНОВ СЕМИГОРЕЛОВ СЕМИКОПНЫЙ СЕМИОТРОЧЕВ СЕМИХАТКИН СЕМИСЕЛОВ СЕМИГУК… … Русские фамилии
Гончар Иван Тарасович — (1888 1944), мастер народной украинской керамической скульптуры. Острогротескные группы и фигурки («Один с сошкой семеро с ложкой», 1910; «Как мыши кота хоронили», 1937). * * * ГОНЧАР Иван Тарасович ГОНЧАР Иван Тарасович (1888 1944), украинский… … Энциклопедический словарь
ГОНЧАР Иван Тарасович — (1888 1944) украинский мастер народной керамической скульптуры. Острогротескные группы и фигурки ( Один с сошкой семеро с ложкой , 1910, Белые бегут , 1920) … Большой Энциклопедический словарь
Гончар Иван Тарасович — (1888, с. Крищенцы, ныне Винницкой области, 1944), мастер украинской народной керамической скульптуры. Учился у своего отца гончара. Начав в 16 лет украшать крышки сосудов лепными фигурками, перешёл постепенно к созданию остро гротескных по… … Большая советская энциклопедия
Гончар — I Гончар Андрей Александрович (р. 21.11.1931, Ленинград), советский математик, член корреспондент АН СССР (1974). Окончил МГУ (1954), с 1967 профессор там же. С 1965 в Математическом институте им. В. А. Стеклова АН СССР. Основные труды по … Большая советская энциклопедия
подписа́ть — пишу, пишешь; прич. страд. прош. подписанный, сан, а, о; сов., перех. (несов. подписывать). 1. Поставить подпись для подтверждения, удостоверения чего л. Подписать приказ. □ Через час урядник принес мне пропуск, подписанный каракульками Пугачева … Малый академический словарь